Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the Feast of Booths

  • 1 the Feast of Booths

    Универсальный англо-русский словарь > the Feast of Booths

  • 2 חגא I

    חַגָּאI ch. sam( חָג m. (b. h.; חגג; cmp. מוֹעֵד, אֵיד) the Feast of Booths with its Eighth Day of Convocation). Targ. Deut. 16:16.Targ. Y. Gen. 18:14 זמן ח׳ (h. text מועד); a. fr.Ḥag.10b (ref. to Ex. 12:14) how can you prove that this ḥag means (festive) offering, דילמא חוגו חגאוכ׳ perhaps it means ‘celebrate a feast?Ib. דילמא … אכלו … וחוגו ח׳וכ׳ perhaps the text means to say, ‘eat and drink and have a feast (rejoice) before me (without alluding to special pilgrims offerings)?Ib. (ref. to Ex. 23:18) ואיס״ד דחגא הואוכ׳ Ms. M. (ed. דחוגא) if you would say, חַגִּי means feast (merry-making) Koh. R. to III, 2 בין ח׳וכ׳ between the Feast of Booths and Ḥănuckah. Y.Sabb.VIII, beg.11a; a. fr.Pl. חַגַּיָּא, חַגִּין. Targ. Ez. 46:11; a. fr.

    Jewish literature > חגא I

  • 3 חַגָּא

    חַגָּאI ch. sam( חָג m. (b. h.; חגג; cmp. מוֹעֵד, אֵיד) the Feast of Booths with its Eighth Day of Convocation). Targ. Deut. 16:16.Targ. Y. Gen. 18:14 זמן ח׳ (h. text מועד); a. fr.Ḥag.10b (ref. to Ex. 12:14) how can you prove that this ḥag means (festive) offering, דילמא חוגו חגאוכ׳ perhaps it means ‘celebrate a feast?Ib. דילמא … אכלו … וחוגו ח׳וכ׳ perhaps the text means to say, ‘eat and drink and have a feast (rejoice) before me (without alluding to special pilgrims offerings)?Ib. (ref. to Ex. 23:18) ואיס״ד דחגא הואוכ׳ Ms. M. (ed. דחוגא) if you would say, חַגִּי means feast (merry-making) Koh. R. to III, 2 בין ח׳וכ׳ between the Feast of Booths and Ḥănuckah. Y.Sabb.VIII, beg.11a; a. fr.Pl. חַגַּיָּא, חַגִּין. Targ. Ez. 46:11; a. fr.

    Jewish literature > חַגָּא

  • 4 świ|ęto

    n 1. (uroczysty dzień) holiday
    - doroczne rybackie/górnicze święto an annual fishermen’s/miners’ holiday
    2. przen. (nadzwyczajne wydarzenie) holiday przen. święta plt pot. (Boże Narodzenie) Christmas; (Wielkanoc) Easter
    - Wesołych Świąt! Merry Christmas!/Happy Easter!
    - obchodzić święta to celebrate a holiday
    - □ święto kościelne Relig. church holiday, feast
    - święto Matki Boskiej Zielnej Relig. (the Feast of) the Assumption
    - święto narodowe national holiday
    - święto państwowe public holiday
    - święto ruchome Relig. movable feast
    - święto Trzech Króli Relig. Epiphany a. the Feast of the Three Wise Men
    - Święto Namiotów Relig. the Feast of Booths a. Tabernacles
    - Święto Poświęcenia Świątyni Relig. Feast of Dedication, Hanukkah
    - Święto Pracy Labour Day
    - Święto Przaśników Relig. the Feast of Unleavened Bread
    - Święto Tygodni Relig. the Feast of Weeks
    - Święto Wszystkich Świętych Relig. All Saints’ Day
    - Święto Zmarłych Relig. All Souls’ Day
    od (wielkiego) święta once in a blue moon

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świ|ęto

  • 5 הושענא

    הוֹשַׁעְנָאf. (= הוֹשַׁע־נָא = הוֹשִׁיעָה נָא) (help, I pray, Hosanna, name of parts of, or of the entire, festive wreath ( Lulab) carried in procession on the Feast of Booths. Succ.30b ה׳ דאוונכריוכ׳ the traders own H. (myrtles). Ib., sq. מעיקרא … והשתאה׳ before its use was designated it was called asa and now it is called H.Ib. 37a כי נדליתו ח׳ when ye tie the festive wreath; a. fr.Targ. II Esth. 3:8.Esp. the separate branches of the willow tree carried in procession on the last day of Succoth, whence יוםה׳, יומא דה׳ the seventh day of the Feast of Booths (now called ה׳ רַבָּה); v. עֲרוּבְתָּא.

    Jewish literature > הושענא

  • 6 הוֹשַׁעְנָא

    הוֹשַׁעְנָאf. (= הוֹשַׁע־נָא = הוֹשִׁיעָה נָא) (help, I pray, Hosanna, name of parts of, or of the entire, festive wreath ( Lulab) carried in procession on the Feast of Booths. Succ.30b ה׳ דאוונכריוכ׳ the traders own H. (myrtles). Ib., sq. מעיקרא … והשתאה׳ before its use was designated it was called asa and now it is called H.Ib. 37a כי נדליתו ח׳ when ye tie the festive wreath; a. fr.Targ. II Esth. 3:8.Esp. the separate branches of the willow tree carried in procession on the last day of Succoth, whence יוםה׳, יומא דה׳ the seventh day of the Feast of Booths (now called ה׳ רַבָּה); v. עֲרוּבְתָּא.

    Jewish literature > הוֹשַׁעְנָא

  • 7 לולב

    לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3.

    Jewish literature > לולב

  • 8 לוּלָב

    לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3.

    Jewish literature > לוּלָב

  • 9 נוף II

    נוֹףII m. (b. h.; נוּף) boughs of a tree, swinging branches, summit. Y.Ber.I, 2c bot. לא סוף דבר נוֹפוֹוכ׳ (not טפו) after all, not only its boughs in swinging, but even its main branches (extended over an area of). Macc.II, 7 אילן … ונופו נוטהוכ׳ a tree which stands within the limits (of the place of refuge), but whose branches spread beyond Ib.; Maasr. III, 10 הכל הולך אחר הנ׳ the location of the branches decides the nature of the territory; Tosef.Arakh.V, 14 הנִיף. Kidd.40b; a. e.Pl. נוֹפִים, נוֹפִין, נוֹפוֹת Num. R. s. 20 מי שאינו בקי קוצץ את הנ׳וכ׳ he who is no expert (in felling trees) lops off the branches, each branch separately, and gets tired. Yalk. Ps. 755 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) (read:) יפה בנ׳ שלה בהקפתוכ׳ she (Israel) is beautiful with her waving boughs when marching around the altar (on the Feast of Booths); Pesik. R. s. 41 יפה שלה (corr. acc.; Friedm. emends יָפֶה נוף שלה).

    Jewish literature > נוף II

  • 10 נוֹף

    נוֹףII m. (b. h.; נוּף) boughs of a tree, swinging branches, summit. Y.Ber.I, 2c bot. לא סוף דבר נוֹפוֹוכ׳ (not טפו) after all, not only its boughs in swinging, but even its main branches (extended over an area of). Macc.II, 7 אילן … ונופו נוטהוכ׳ a tree which stands within the limits (of the place of refuge), but whose branches spread beyond Ib.; Maasr. III, 10 הכל הולך אחר הנ׳ the location of the branches decides the nature of the territory; Tosef.Arakh.V, 14 הנִיף. Kidd.40b; a. e.Pl. נוֹפִים, נוֹפִין, נוֹפוֹת Num. R. s. 20 מי שאינו בקי קוצץ את הנ׳וכ׳ he who is no expert (in felling trees) lops off the branches, each branch separately, and gets tired. Yalk. Ps. 755 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) (read:) יפה בנ׳ שלה בהקפתוכ׳ she (Israel) is beautiful with her waving boughs when marching around the altar (on the Feast of Booths); Pesik. R. s. 41 יפה שלה (corr. acc.; Friedm. emends יָפֶה נוף שלה).

    Jewish literature > נוֹף

  • 11 אילפא I, אלפא

    אִילפָאI, אִלְפָא, f. ( אלף, ילף; Assyr. êlippu) ship, raft. Targ. Jon. 1:3; a. e.Lev. R. s. 12, beg. כהדא א׳ like the ship tossed about on high sea. Koh. R. to III, 2 (prov.) at the time thou tiest thy Lulab (for the Feast of Booths) קטר אלפך tie thy ship (cease navigation). Ab. Zar.10b ווי לה לאי׳וכ׳ woe to the ship which leades without having paid its toll (of a convert who died before circumcision).Trnsf. the body of a chicken ( chest-bone resembling a ship). Lam. R. to I, 1 נסבית הדין אי׳וכ׳ (רבתי) I took for myself this ship (of the chicken), for in a ship I came Pl. אִילְפַיָּא. Targ. Ps. 104:26; a. e.

    Jewish literature > אילפא I, אלפא

  • 12 אִילפָא

    אִילפָאI, אִלְפָא, f. ( אלף, ילף; Assyr. êlippu) ship, raft. Targ. Jon. 1:3; a. e.Lev. R. s. 12, beg. כהדא א׳ like the ship tossed about on high sea. Koh. R. to III, 2 (prov.) at the time thou tiest thy Lulab (for the Feast of Booths) קטר אלפך tie thy ship (cease navigation). Ab. Zar.10b ווי לה לאי׳וכ׳ woe to the ship which leades without having paid its toll (of a convert who died before circumcision).Trnsf. the body of a chicken ( chest-bone resembling a ship). Lam. R. to I, 1 נסבית הדין אי׳וכ׳ (רבתי) I took for myself this ship (of the chicken), for in a ship I came Pl. אִילְפַיָּא. Targ. Ps. 104:26; a. e.

    Jewish literature > אִילפָא

  • 13 חג

    חָגm. (b. h.; חגג; cmp. מוֹעֵד, אֵיד) 1) anniversary, festival. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod. p. 153a> ויש לו חג וחַגּוֹ בן יומו a New-Moon of a month in which there is a festival and whose festival coincides with the New-Moon, v. כָּסָה I. Y.Taan.IV, 69b bot., v. דְּרוֹמָאָה. Sot.36b יום חַגָּם their (the Egyptians) festive day; a. fr.Esp. ḥag ( festive period), the Feast of Booths with its Eighth Day of Convocation ( שמיני עצרת). Succ.IV, 2 י״ט הראשון של חג the first Holy Day of the ḥag; Ib. 5 י״ט האחרוןוכ׳ the last (the eighth day); a. fr. 2) pilgrims festive offering. Ḥag.10b, v. next w., a. חֲגִיגָה.Pl. חַגִּים, constr. חַגֵּי. Ber.33b ח׳ נדבה periods of free-will offerings.

    Jewish literature > חג

  • 14 חָג

    חָגm. (b. h.; חגג; cmp. מוֹעֵד, אֵיד) 1) anniversary, festival. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod. p. 153a> ויש לו חג וחַגּוֹ בן יומו a New-Moon of a month in which there is a festival and whose festival coincides with the New-Moon, v. כָּסָה I. Y.Taan.IV, 69b bot., v. דְּרוֹמָאָה. Sot.36b יום חַגָּם their (the Egyptians) festive day; a. fr.Esp. ḥag ( festive period), the Feast of Booths with its Eighth Day of Convocation ( שמיני עצרת). Succ.IV, 2 י״ט הראשון של חג the first Holy Day of the ḥag; Ib. 5 י״ט האחרוןוכ׳ the last (the eighth day); a. fr. 2) pilgrims festive offering. Ḥag.10b, v. next w., a. חֲגִיגָה.Pl. חַגִּים, constr. חַגֵּי. Ber.33b ח׳ נדבה periods of free-will offerings.

    Jewish literature > חָג

  • 15 עראי

    עַרְאַי, עַרַייm. (= עַרְעַי, v. עֲרַע a. אֲרַע) 1) evil, misfortune. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to קרי, Lev. 26:23, sq.) אתם עשיתם … עריי בעולם אף אני … ע׳וכ׳ you made my laws of justice a misfortune in the world, so I shall make you a misfortune in the world; ib. ch. VIII; Yalk. Lev. 675 עראי. 2) accident, chance, improvisation, opp. קבע. Succ.2a צא מדירת קבע ושב בדירת ע׳ leave the permanent, and live in a temporary dwelling. Ib. II, 9 כל … סוכתו קבע ודירתו ע׳ Ms. M. (ed. וביתו) during the seven days (of the Feast of Booths) man must make his booth the permanent and his dwelling the incidental residence. Ib. 26a אכילת ע׳ an incidental meal, luncheon, opp. to אכילת קבע a regular meal. Maasr. I, 5 אוכל מהם ע׳וכ׳ (sub אכילת) he may make of them an irregular meal until ; Tosef. ib. I, 11, a. e. אַרְעַי ed. Wil., oth. עראי. Succ. l. c. שינת ע׳ irregular sleep, a nap; a. fr.

    Jewish literature > עראי

  • 16 עריי

    עַרְאַי, עַרַייm. (= עַרְעַי, v. עֲרַע a. אֲרַע) 1) evil, misfortune. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to קרי, Lev. 26:23, sq.) אתם עשיתם … עריי בעולם אף אני … ע׳וכ׳ you made my laws of justice a misfortune in the world, so I shall make you a misfortune in the world; ib. ch. VIII; Yalk. Lev. 675 עראי. 2) accident, chance, improvisation, opp. קבע. Succ.2a צא מדירת קבע ושב בדירת ע׳ leave the permanent, and live in a temporary dwelling. Ib. II, 9 כל … סוכתו קבע ודירתו ע׳ Ms. M. (ed. וביתו) during the seven days (of the Feast of Booths) man must make his booth the permanent and his dwelling the incidental residence. Ib. 26a אכילת ע׳ an incidental meal, luncheon, opp. to אכילת קבע a regular meal. Maasr. I, 5 אוכל מהם ע׳וכ׳ (sub אכילת) he may make of them an irregular meal until ; Tosef. ib. I, 11, a. e. אַרְעַי ed. Wil., oth. עראי. Succ. l. c. שינת ע׳ irregular sleep, a nap; a. fr.

    Jewish literature > עריי

  • 17 עַרְאַי

    עַרְאַי, עַרַייm. (= עַרְעַי, v. עֲרַע a. אֲרַע) 1) evil, misfortune. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to קרי, Lev. 26:23, sq.) אתם עשיתם … עריי בעולם אף אני … ע׳וכ׳ you made my laws of justice a misfortune in the world, so I shall make you a misfortune in the world; ib. ch. VIII; Yalk. Lev. 675 עראי. 2) accident, chance, improvisation, opp. קבע. Succ.2a צא מדירת קבע ושב בדירת ע׳ leave the permanent, and live in a temporary dwelling. Ib. II, 9 כל … סוכתו קבע ודירתו ע׳ Ms. M. (ed. וביתו) during the seven days (of the Feast of Booths) man must make his booth the permanent and his dwelling the incidental residence. Ib. 26a אכילת ע׳ an incidental meal, luncheon, opp. to אכילת קבע a regular meal. Maasr. I, 5 אוכל מהם ע׳וכ׳ (sub אכילת) he may make of them an irregular meal until ; Tosef. ib. I, 11, a. e. אַרְעַי ed. Wil., oth. עראי. Succ. l. c. שינת ע׳ irregular sleep, a nap; a. fr.

    Jewish literature > עַרְאַי

  • 18 עַרַיי

    עַרְאַי, עַרַייm. (= עַרְעַי, v. עֲרַע a. אֲרַע) 1) evil, misfortune. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to קרי, Lev. 26:23, sq.) אתם עשיתם … עריי בעולם אף אני … ע׳וכ׳ you made my laws of justice a misfortune in the world, so I shall make you a misfortune in the world; ib. ch. VIII; Yalk. Lev. 675 עראי. 2) accident, chance, improvisation, opp. קבע. Succ.2a צא מדירת קבע ושב בדירת ע׳ leave the permanent, and live in a temporary dwelling. Ib. II, 9 כל … סוכתו קבע ודירתו ע׳ Ms. M. (ed. וביתו) during the seven days (of the Feast of Booths) man must make his booth the permanent and his dwelling the incidental residence. Ib. 26a אכילת ע׳ an incidental meal, luncheon, opp. to אכילת קבע a regular meal. Maasr. I, 5 אוכל מהם ע׳וכ׳ (sub אכילת) he may make of them an irregular meal until ; Tosef. ib. I, 11, a. e. אַרְעַי ed. Wil., oth. עראי. Succ. l. c. שינת ע׳ irregular sleep, a nap; a. fr.

    Jewish literature > עַרַיי

  • 19 אתרוג

    אֶתְרֹוגm. ( תרג = שרג q. v.) ( the shining, Ethrog, a kind of orange or citron used with the festive wreath on the Feast of Booths (= פרי עץ הדר Lev. 23:40; v. Targ.). Succ.III, 5; a. fr. Gen. R. s. 15. Lev. R. s. 30, end.Pl. אֶתְרוֹגִין. Maasr. I, 4. Succ.IV, 9 באֶתְרֹוגֵיהֶן with their ethrogim (which they had brought into the Temple); a. e.

    Jewish literature > אתרוג

  • 20 אֶתְרֹוג

    אֶתְרֹוגm. ( תרג = שרג q. v.) ( the shining, Ethrog, a kind of orange or citron used with the festive wreath on the Feast of Booths (= פרי עץ הדר Lev. 23:40; v. Targ.). Succ.III, 5; a. fr. Gen. R. s. 15. Lev. R. s. 30, end.Pl. אֶתְרוֹגִין. Maasr. I, 4. Succ.IV, 9 באֶתְרֹוגֵיהֶן with their ethrogim (which they had brought into the Temple); a. e.

    Jewish literature > אֶתְרֹוג

См. также в других словарях:

  • Feast of Booths — noun a major Jewish festival beginning on the eve of the 15th of Tishri and commemorating the shelter of the Israelites during their 40 years in the wilderness • Syn: ↑Succoth, ↑Sukkoth, ↑Succos, ↑Feast of Tabernacles, ↑Tabernacles • Topics:… …   Useful english dictionary

  • Feast of Tabernacles (Christian holiday) — The Feast of Tabernacles is an eight day Biblical pilgrimage festival, also known as the Feast of Booths, the Festival of Tabernacles, or Tabernacles. it is celebrated by a small number of Christians who have revived some Old Testament festivals …   Wikipedia

  • Feast of Tabernacles —     The Feast of Tabernacles     † Catholic Encyclopedia ► The Feast of Tabernacles     One of the three great feasts of the Hebrew liturgical calendar, even the greatest, according to Philo (heorton megiste) and Josephus (heste hagiotate kai… …   Catholic encyclopedia

  • Feast of Tabernacles — noun a major Jewish festival beginning on the eve of the 15th of Tishri and commemorating the shelter of the Israelites during their 40 years in the wilderness • Syn: ↑Succoth, ↑Sukkoth, ↑Succos, ↑Feast of Booths, ↑Tabernacles • Topics: ↑Judaism …   Useful english dictionary

  • Feast of Tabernacles — Jewish harvest festival which lasts for seven days during which people dwell in small booths to commemorate the Exodus from Egypt, Sukkot, Feast of Booths …   English contemporary dictionary

  • Alcohol in the Bible — Alcoholic beverages appear repeatedly in biblical literature – from Noah planting a vineyard and getting drunk in the Hebrew Bible [http://www.biblegateway.com/passage/?search=Ge+9:20 27 Ge 9:20–27] ] to Jesus in the New Testament miraculously… …   Wikipedia

  • Tabernacles, Feast of —    The third of the great annual festivals of the Jews (Lev. 23:33 43). It is also called the feast of ingathering (Ex. 23:16; Deut. 16:13). It was celebrated immediately after the harvest, in the month Tisri, and the celebration lasted for eight …   Easton's Bible Dictionary

  • Cleveland Feast of the Assumption Festival — The Feast of the Assumption Festival attracts many people. The annual Feast of the Assumption Festival takes place each year in Cleveland s Little Italy neighborhood. The festival is held each year on the Catholic holiday of the Feast of the… …   Wikipedia

  • Feast of Tabernacles — Tabernacle Tab er*na*cle, n. [F., fr. L. tabernaculum, dim. of taberna nut. See {Tabern}.] 1. A slightly built or temporary habitation; especially, a tent. [1913 Webster] Dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob. Heb. xi. 9. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tabernacles, feast of — An autumn festival of ingathering lasting eight days; people were instructed to ‘dwell in succoth’ (Lev. 23:42; ‘booths’ is an alternative name for the feast) as a memorial and thanksgiving [[➝ thanksgiving sacrifice]] for the safety of the… …   Dictionary of the Bible

  • Life of Jesus in the New Testament — A series of articles on Jesus Christ and Christianity Gospel harmony  …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»